Articles
| Open Access | ENHANCING TRANSLATOR COMPETENCE THROUGH TECHNOLOGY-ENHANCED EXPERIENTIAL LEARNING IN LINGUISTIC HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS
Gilyazetdinov E.Z. , Senior teacher of the department “Teaching English language methodology №2” Uzbekistan State World Languages University,Abstract
This article explores the integration of technology-enhanced experiential learning (TEEL) in linguistic higher education institutions to foster translator competence. Translator training in the digital age demands a pedagogical shift from traditional lecture-based instruction to interactive, practice-driven environments supported by modern technology. The study examines how digital tools such as computer-assisted translation (CAT) tools, machine translation (MT), online corpora, virtual collaboration platforms, and AI-assisted software contribute to skill acquisition in translation education. It also highlights the role of simulations, project-based learning, and real-world translation tasks in reinforcing theoretical knowledge through experiential engagement. The research concludes with practical recommendations for curriculum designers and educators in translation studies.
Keywords
Translator competence, experiential learning, CAT tools, AI in translation, linguistic education, digital pedagogy
References
Austermühl F. Electronic Tools for Translators. Routledge, 2001. – 150 p.
Bowker L., Pearson J. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. Routledge, 2002. – 205 p.
González Davies M. Multiple Voices in the Translation Classroom. John Benjamins, 2004. – 120 p.
Kolb D.A. Experiential Learning: Experience as the Source of Learning and Development. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1994. – 125 p.
Kiraly D. A Social Constructivist Approach to Translator Education. St. Jerome, 2000. – 150 p.
Laviosa S. Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored. Routledge, 2014. – 125 p.
Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application. Rodopi, 1991. – 150 p.
Olohan M. Introducing Corpora in Translation Studies. Routledge, 2004. – 120 p.
PACTE Group. "Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues." Meta: Translators’ Journal, vol. 48, no. 4, 2003, P. 609-619.
Гилязетдинов Э. З. Бикультурная личность будущего переводчика //Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения и педагогики. – 2014. – №. 1. – С. 33-37.
Гилязетдинов Э. З. ИНТЕГРАЦИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ //Hamkor konferensiyalar. – 2025. – Т. 1. – №. 12. – С. 284-290.
Гилязетдинов Э. Формирование профессиональных компетенций будущих переводчиков в языковом высшем учебном заведении //Зарубежная лингвистика и лингводидактика. – 2025. – Т. 3. – №. 2. – С. 165-175.
Article Statistics
Downloads
Copyright License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.