
PROBLEMS OF TRANSLATING FICTION AND POPULAR SCIENCE WORKS (IN THE EXAMPLE OF TURKISH)
Shermurod Sherqulovich Subhonov , Teacher of Turkish Language, Journalism and Mass Communications University of UzbekistanAbstract
This article analyzes the problems in the process of translating fiction and popular science works into Turkish. The issues of finding cultural and linguistic equivalents of fantastic elements, ensuring terminological consistency, preserving the author's style, and conveying an understandable and natural text to the reader are covered. Also, using the example of translations into Turkish, the problems are considered from a practical perspective and ways to solve them are proposed.
Keywords
fiction, popular science literature, translation, linguistic problems, cultural equivalence, terminology, author's style, Turkish.
References
Kasımova, S. S. (2024). Transformation of phrases and its destructions. Salud, Ciencia Y Tecnología - Serie De Conferencias, 3, 740. https://doi.org/10.56294/sctconf2024740
M.R.Abdullayeva and others. Social Psychological Features of the Process of Professional Stress in Pedagogical Activity // Journal Power System Technology ISSN: 1000- 3673, V 48, Issue 4. 2024/12. Pages 3325-3334
Sayed Mohamed Ahmed Korayem, Sharustam Giyasovich Shamusarov, Gulnora Sattorovna Mutalova, Buzakhro Marufjanovna Begmatova, Nargiza Makhmudovna Saidova. Calling for the Use of Intermediate Language in Teaching Arabic to Non-Native Speakers, Its Foundations and Problems // Power System Texnology Journal, ISSN: 1000-3673 issue 48 (2024), -pp 2221-2236.
Xayrulla Khudoyorovich Khamidov, Ikrom Yusupovich Bultakov, Karima Saydanovna Raxmanberdiyeva, Sarvinoz Sayfullayevna Kasimova, Shirin Baxtiyarovna Sodiqova. Linguistic Expertise of Educational Literature: Analysis and Results // Journal Power System Technology. Vol. 48 No. 4/2024 p. 4017-4027. https://powertechjournal.com/index.php/journal/article/view/1253
KOMILOVA D. S. THE IMPORTANCE OF BASIC SKILLS IN TEACHING SYSTEM //International Scientific and Current Research Conferences. – 2023. – С. 392-398.
Хамидов, Х. (2020). Проблема выбора слов в художественном переводе (на примере турецкого перевода романа «Мировые дела»). Восточный факел, 2(2), 117-126.
Абдуллаева, М. (2025). НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПРОЗЫ (на примере прямых переводов с английского языка конца XX - начала XXI века). Предпринимательства и педагогика, 3(4), 3–10. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/entrepreneurship-pedagogy/article/view/59216
O.A.Yakubov. ASSOCIATION METHOD AS A WAY TO IMPLEMENT INNOVATIVE APPROACHES . CUTTING EDGE-SCIENCE. 2020/8. Ст 84.
Abdullayeva, M. R. (2022). CONVEY THE NATIONAL SPIRIT IN TRANSLATIONS. International Scientific and Practical Conference. Modern Psychology and Pedagogy: problems and solutions", ANGILYA.
Begmatova, B. M., Mutalova, G. S., & Kasimova, S. S. (2023). The Direct Object And Its Use In Arabic Language. Boletin de Literatura Oral-The Literary Journal, 10(1), 3601-3609.
Касымова, С. С. (2012). Способы изложения синтаксических отношений в произведении «Мукаддима» Хамидуддина Дарири. Вестник Челябинского государственного университета, (12 (266)), 127-131.
Косимова, С. (2021). «Всесторонняя» работа Махмуда Замахшари как основа более поздних грамматических теорий. Восточный факел, 1(1), 125-131.
Article Statistics
Downloads
Copyright License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.