
COGNITIVE ASPECT OF TRANSLATION FROM ENGLISH INTO UZBEK ( AS A EXAMPLE OF PROVERBS)
Gulomova Mohiniso Karamat kizi , Master's student in Linguistics, Karshi International UniversityAbstract
Proverbs expand the expressive capabilities of the language and reveal its richness, elegance and beauty. Each proverb, with its lyrical and poetic aspects, reveals the subtleties of the language.
Thus, proverbs are of great importance not only in preserving the moral and cultural traditions of the people, but also in providing useful advice in modern life, preserving the richness of the language. This article presents the translation or variant of some English proverbs into Uzbek.
Keywords
Proverbs, qavlun, adage, proverbium, Erasmus, culture, rhythm, meaning, context, grammatical structure.
References
Agrawal, Dr K. P. (2023-02-12). Tresure Of Book: On Poetries, Ghazals, Proverbs, Riddles, Idioms, Jokes and Quotes. Shashwat Publication. p. 12.
Hamrayeva S.B., Maqollar mohiyati va xususiyatlari, Academic Research in Educational Sciences, Volume 3 | Issue 4 | 2022, P 1.
John C. Messenger, Jr. Anang Proverb-Riddles. The Journal of American Folklore Vol. 73, No. 289 (July–September 1960), pp. 225–235.
Shomaksudov Sh., Shorahmedov Sh., Dictionary of Meanings, T., 2001.
Upadhyay, Manish k (2023-02-12). General English. Rama publication. p. 196.
Yale University Press, 2004
Article Statistics
Downloads
Copyright License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.