Articles | Open Access |

FEATURES OF TRANSLATING PAREMIOLOGICAL UNITS

Uzakbaeva Shaxrizada , Master's student in the 2nd year specializing in "Comparative Linguistics, Linguistic Translation" at Berdakh Karakalpak State University.

Abstract

The article examines the issues of translating paremiological units based on the material of the English and Russian languages. It analyzes aspects of selecting lexical equivalents, national features of the meaning of proverbs, and grammatical methods of their expression.  

Keywords

cultural elements, moral and ethical principles, national mentality, concept, adapted version, lexical equivalent, metaphor, description, contrast, literal translation.

References

Baskin, A. V. (2008). Concepts and the Category of "Good" in the Russian Language. Moscow: Nauka.

Galperin, I. R. (1994). Theory of Translation. Moscow: Vysshaya Shkola.

Ivanova, O. A. (2005). Russian Proverbs as an Element of Collective Consciousness. Moscow: Litera.

Levkovich, E. V. (2004). Russian and English Phraseology. Moscow: Nauka.

Likhachev, D. S. (1982). Culture of the Ancient Russian People. Moscow: Nauka.

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

FEATURES OF TRANSLATING PAREMIOLOGICAL UNITS. (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(04), 387-392. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/3817