Articles | Open Access |

LEXICO-STYLISTIC FEATURES OF SPEECH COMMUNICATION IN LITERARY TRANSLATIONS

Khayrieva Madina Ilhomovna,Obloqulova Munojat Nasrullo qizi , Samarkand State Institute of Foreign Languages

Abstract

This article analyzes the lexico-stylistic features of speech communication in literary translations. The study discusses how the semantic and stylistic features of speech communication are preserved or changed during the translation of literary texts. The main attention is paid to the translator's lexical and stylistic choices, contextual adaptation in the process of communication, as well as cases of loss or change of meaning. The article examines the linguistic features of literary translations based on discursive and corpus analysis, and also analyzes the cultural and communicative aspects of translation. The research results contribute to a deeper understanding of linguistic and stylistic problems in the process of literary translation and are of great importance for the theory and practice of translation.

 

Keywords

Lexico-stylistic features, literary translation, speech communication, discourse analysis, cultural context, idiomatic expressions.

References

Nida, E. A. (1993). Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. London: Routledge.

Акхмеджонова Н. Benefits of learning foreign languages //Переводоведение и лингвистика в эпоху цифровых технологий: изучение передовых подходов. – 2024. – Т. 1. – №. 1. – С. 72-73.MLA

PRAGMATIC ISSUES IN INTERPRETATION. (2025). International Conference on Educational Discoveries and Humanities, 43-48. https://econfseries.com/index.php/4/article/view/1003

Charos Q., Fazilat Y. THE ROLE OF ANTICIPATION SKILLS IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION: A CRITICAL ANALYSIS.

Kushakova Nodira, Kutbiddinova Shoira, and Che Zalina Binti Zulkifli. 2025. “LANGUAGE AND CULTURE. LINGUISTIC ASPECT OF INTERCULTURAL COMMUNICATION”. American Journal of Interdisciplinary Research and Development 38 (March):157-62. https://ajird.journalspark.org/index.php/ajird/article/view/1511.

Khayrieva , M. I., & Akhmedova , S. F. qizi. (2024). COHESION AND PRAGMATICS: INVESTIGATING (IM)POLITENESS STRATEGIES IN EMAIL COMMUNICATION. GOLDEN BRAIN, 2(11), 57-63. https://webgoldenbrain.com/index.php/gb/article/view/267

LINGUOCULTURAL LEXICOGRAPHY. A COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND UZBEK REALIA

KM Ilhomovna - " USA" INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND …, 2024

Khayrieva Madina Ilhomovna, & Nurullayeva Madina Rashidjon qizi. (2024). STYLISTIC AND PRAGMATIC FUNCTIONS OF LANGUAGE TOOLS IN TRANSLATING FROM ENGLISH INTO UZBEK. ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 44(9), 9–12. Retrieved from https://newjournal.org/01/article/view/13488

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

LEXICO-STYLISTIC FEATURES OF SPEECH COMMUNICATION IN LITERARY TRANSLATIONS. (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(04), 415-418. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/3823