
PROBLEMS OF TRANSLATING ECONOMIC TEXTS: SYNONYMS AND CONNOTATIONS
Dilnoza Yuldasheva,Tukhtayev Kodir , Samarkand Institute of Economics and ServiceAbstract
This article examines the semantic, pragmatic, and cultural issues arising from synonym usage and connotative meanings in economic translation. Through a scientific approach grounded in translation theory, corpus linguistics, and cross-cultural discourse analysis, the study explores how linguistic nuances can lead to misinterpretation or distortion of economic concepts. It concludes with practical strategies for translators to enhance semantic fidelity, cultural alignment, and communicative effectiveness.
Keywords
Economic translation, synonyms, connotation, semantic equivalence, pragmatics, translation strategies, discourse analysis, cross-cultural communication
References
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Gunter Narr Verlag.
Koller, W. (1995). The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies. Target, 7(2), 191–222.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Vermeer, H. J. (1989). Skopos and Commission in Translational Action. In A. Chesterman (Ed.), Readings in Translation Theory. Oy Finn Lectura
Article Statistics
Downloads
Copyright License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.