Articles | Open Access |

PROBLEMS OF TRANSLATING ECONOMIC TEXTS: SYNONYMS AND CONNOTATIONS

Dilnoza Yuldasheva,Tukhtayev Kodir , Samarkand Institute of Economics and Service

Abstract

This article examines the semantic, pragmatic, and cultural issues arising from synonym usage and connotative meanings in economic translation. Through a scientific approach grounded in translation theory, corpus linguistics, and cross-cultural discourse analysis, the study explores how linguistic nuances can lead to misinterpretation or distortion of economic concepts. It concludes with practical strategies for translators to enhance semantic fidelity, cultural alignment, and communicative effectiveness.

Keywords

Economic translation, synonyms, connotation, semantic equivalence, pragmatics, translation strategies, discourse analysis, cross-cultural communication

References

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Gunter Narr Verlag.

Koller, W. (1995). The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies. Target, 7(2), 191–222.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.

Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Vermeer, H. J. (1989). Skopos and Commission in Translational Action. In A. Chesterman (Ed.), Readings in Translation Theory. Oy Finn Lectura

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

PROBLEMS OF TRANSLATING ECONOMIC TEXTS: SYNONYMS AND CONNOTATIONS. (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(05), 1345-1348. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/4642