
SOMATIC CONCEPTUAL UNITS AND TRANSLATION ISSUES IN MEDICAL TERMINOLOGY (on the example of foot concept)
Mamadaliyeva Gulru Ravshanovna , PhD Student, Ferghana State University Lecturer, Kokand University Andijan BranchAbstract
This article addresses the primary challenges encountered when translating English medical terms into Uzbek, the methods and approaches used in their translation, as well as a stylistic and semantic analysis of linguistic units within the framework of the "foot" concept. It deeply analyzes translation issues based on conceptual analysis, translation theories, lexical, and functional-stylistic approaches. Neurological abbreviations and their Uzbek translations, along with issues of terminological standardization, are also examined. The findings are beneficial for translators, medical professionals, and linguists.
Keywords
medical translation, concept, stylistics, foot concept, translation theory, medical terminology, linguistic units.
References
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill Archive.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Komissarov V.N. (1990). Theory of Translation (linguistic aspects). Higher School.
Barkhudarov L. S. (1975). Language and translation. Moscow: Mejdunarodnye otnosheniya.
List of official medical terms of the Ministry of Health of the Republic of Uzbekistan.
Oxford Concise Medical Dictionary (2020). Oxford University Press.
Article Statistics
Downloads
Copyright License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.