Articles | Open Access |

RECOMMENDATIONS FOR TEACHING AND TRANSLATING GENDER LEXICON

Hamdamova S.O. , Fergana State Technical University

Abstract

In modern society, issues of gender sensitivity are becoming increasingly relevant in education, linguistics, and intercultural communication. Particular attention should be given to approaches to teaching and translating gender-related vocabulary, considering cultural, social, and linguistic contexts. This article aims to investigate the characteristics of gender-marked vocabulary, the challenges of translating it, and to propose methodological recommendations for foreign language teachers and professional translators.

Keywords

gendered language, inclusive language, foreign language teaching, translation, linguistic gender sensitivity, gender-neutral terms, feminine forms, intercultural communication, grammatical vs. social gender, language education.

References

Cameron, D. (1995). Verbal Hygiene. Routledge.

Pauwels, A. (2003). Linguistic Sexism and Feminist Linguistic Activism. In: Holmes & Meyerhoff (eds.), The Handbook of Language and Gender.

UN Guidelines on Gender-Inclusive Language. (2019).

APA Style. Bias-Free Language. (2020).

Boldyrev, N. N. (2004). Cognitive Linguistics. Tambov: TGU Press.

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

RECOMMENDATIONS FOR TEACHING AND TRANSLATING GENDER LEXICON. (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(06), 332-335. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/5111