Articles | Open Access |

PSYCHOLOGICAL ASPECTS IN THE CONTEXT AND TRANSLATION (on the basis of Khaled Hosseini’s the novel of “The Kite Runner”)

Abdullayeva Dilfuzakhon , Turan International University, Uzbekistan

Abstract

the psycholinguistic dimensions of literary translation play a pivotal role in the transference of meaning, emotion, and cultural nuance between languages. This paper investigates the psycholinguistic aspects involved in translating Khaled Hosseini’s novel “The Kite Runner” from English into Russian, emphasizing how language processing, cultural adaptation, and emotional resonance are both challenged and reshaped throughout the process. The study explores cognitive mechanisms and translator strategies that contribute to the effective rendition of literary themes and psychological depth across linguistic and cultural borders.

Keywords

psycholinguistics, literary translation, culture, emotion, cross-cultural communication, cognitive linguistics, adaptation, “The Kite Runner”.

References

Hosseini, K. (2003). The Kite Runner. Riverhead Books.

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.

Hatim, B., & Munday, J. (2019). Translation: An Advanced Resource Book. Routledge.

Pavlenko, A. (2014). The Bilingual Mind and What It Tells Us about Language and Thought. Cambridge University Press.

Tabakowska, E. (2010). Cognitive Linguistics and Poetics of Translation. Peter Lang.

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

PSYCHOLOGICAL ASPECTS IN THE CONTEXT AND TRANSLATION (on the basis of Khaled Hosseini’s the novel of “The Kite Runner”). (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(06), 1977-1979. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/5562