Articles | Open Access |

TRANSLATION CHALLENGES: ADEQUATE TRANSLATION AND SEMANTIC DIFFERENCES IN UZBEK, RUSSIAN, AND TURKISH PROVERBS

Ismagilova Madina Faridovna,Ozodova Oyshajon Kudratovna , Urgench State Pedagogical Institute

Abstract

This article addresses the challenges related to translating Uzbek, Russian, and Turkish proverbs. Special attention is paid to semantic differences, cultural context, and the problem of translation adequacy. Examples with linguocultural analysis and translation strategies are provided.

Keywords

translation, proverbs, semantics, adequacy, Uzbek language, Russian language, Turkish language

References

Komissarov V.N. Translation Theory (Linguistic Aspects). Moscow: Vysshaya Shkola, 1990.

Vinay J.P., Darbelnet J. Comparative Stylistic Study of French and English. Moscow: Progress, 1990.

Nida E. Translation Theory: Between Languages and Cultures. Moscow: Gardariki, 2001.

Tursunov Sh. Uzbek Proverbs as an Object of Linguocultural Analysis. Tashkent: Fan, 2012.

Komissarov V.N. Translation Theory. Moscow: Vysshaya Shkola, 1990.

Nida E. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill, 1964.

Darbelnet J., Vinay J.P. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958.

Abdullaeva M. Preserving National Features in the Translation of Uzbek Proverbs. Tashkent, 2016.

Karasik V.I. Language Circle: Personality, Concepts, Discourse. Volgograd: Peremena, 2002.

Yıldız A. A Comparative Study of Turkish Proverbs and Idioms. Istanbul: Kültür Yay., 2005.

Article Statistics

Downloads

Download data is not yet available.

Copyright License

Download Citations

How to Cite

TRANSLATION CHALLENGES: ADEQUATE TRANSLATION AND SEMANTIC DIFFERENCES IN UZBEK, RUSSIAN, AND TURKISH PROVERBS. (2025). International Journal of Artificial Intelligence, 5(06), 2125-2128. https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai/article/view/5626